
2023年4月7日外交部发言人毛宁主持例行记者会
2023年4月7日外交部发言人毛宁
主持例行记者会
Foreign Ministry Spokesperson Mao Ning's
Regular Press Conference on April 7, 2023
路透社记者:巴西总统办公室表示,卢拉总统将于4月14日在北京与习近平主席会见,你可否确认?
Reuters: Brazil’s President Lula will meet with President Xi Jinping in Beijing on April 14, according to Lula’s office. Are you able to confirm that?
毛宁:我们欢迎卢拉总统在双方方便的时候尽早访华,正就有关访华事宜同巴西方面保持密切沟通。如果有相关消息,我们将及时发布。
Mao Ning: President Lula da Silva is welcome to visit China at a time of mutual convenience at an early date. We are keeping close communication with the Brazilian side on his visit. We will keep you updated if there is more to share.
法新社记者:法国总统马克龙昨天与习主席会晤。有外交官员称,习主席表示愿在时机合适时与乌克兰总统泽连斯基通话。中方能否证实?什么时候时机合适?
AFP: Yesterday, French President Emmanuel Macron met with Xi Jinping. According to diplomats, the Chinese President expressed a willingness to speak with Ukrainian President Zelenskyy but only when the time is right. Can you confirm that? And when it could be the right time for that?
毛宁:在乌克兰问题上,中方同包括乌克兰在内的有关各方都保持着沟通。中方始终站在和平一边,愿同国际社会一道,为实现和平作出自己的贡献。
Mao Ning: On the Ukraine issue, China maintains communication with all relevant parties including Ukraine. China always stands on the side of peace and would like to work with the rest of the world to make its contribution to the realization of peace.
总台华语环球节目中心记者:我们看到今天上午中国政府中东问题特使翟隽会见了阿拉伯国家驻华使节,就当前以色列同巴勒斯坦、黎巴嫩冲突局势交换意见。你能否介绍有关情况?
CCTV: We have learned that Special Envoy Zhai Jun of the Chinese Government on the Middle East Issue met with diplomatic envoys of Arab countries this morning and exchanged views on the ongoing Israel-Palestine and Israel-Lebanon conflicts. Can you share more with us??
毛宁:今天上午,中国政府中东问题特使翟隽应约集体会见阿拉伯国家驻华使节,阐述中方对当前以色列同巴勒斯坦和黎巴嫩冲突加剧的立场,特别是敦促有关各方根据联合国有关决议,切实维护和尊重耶路撒冷宗教圣地在历史上形成的现状,并介绍了中方为缓和局势所做工作。
Mao Ning: Special Envoy Zhai Jun of the Chinese Government on the Middle East Issue had a group meeting with diplomatic envoys of Arab countries this morning upon request. He elaborated on China’s position on the escalation of conflicts between Israel and Palestine and Israel and Lebanon. He particularly urged relevant sides to act in accordance with relevant UN resolutions, and earnestly respect and maintain the historical status quo of the holy sites in Jerusalem, and shared what China has done to ease the situation.
翟隽表示,当务之急是加强局势管控,中方敦促有关各方特别是以色列保持最大限度冷静克制,避免采取任何加剧局势紧张的行动,防止局势进一步扩大升级。中方积极响应阿拉伯国家诉求,同阿联酋等国家要求联合国安理会就巴以局势进行紧急磋商,积极推动局势降温。我们同国际社会有关各方密切沟通,积极做劝和促谈工作。
Zhai Jun said that the pressing task now is to keep the situation under control. China urges relevant parties, Israel in particular, to stay calm?and exercise restraint to the greatest extent, avoid taking any actions that may heighten tensions and prevent further escalation of the situation. China has actively responded to the call of Arab states and asked the UN Security Council to hold emergency consultations on the Israel-Palestine situation together with countries including the UAE, making active efforts for deescalation. We stay in close communication with relevant parties in the international community to facilitate peace talks.
翟隽表示,平息巴以冲突的根本出路在于落实“两国方案”,建立独立的巴勒斯坦国。国际社会应当增强紧迫感,充分倾听巴方正当合理诉求,采取实际步骤兑现对巴勒斯坦人民的承诺。有影响力的大国应担起责任,采取公正立场,为推动巴以在“两国方案”基础上重启和谈发挥应有作用。中方将继续为推动早日妥善解决巴勒斯坦问题作出不懈努力。
Zhai Jun said that the fundamental way to resolve the conflicts between Palestine and Israel is the implementation of the two-state solution and the establishment of an independent state of Palestine. The international community needs to act with a stronger sense of urgency, heed the legitimate concerns of Palestine and take real steps to fulfill the pledge to the Palestinian people. Major countries with influence need to step up to their responsibilities, take a just position and play their due part in facilitating the resumption of peace talks between Palestine and Israel on the basis of the two-state solution. China will continue to make relentless efforts to facilitate a proper resolution of the Palestinian question at an early date.
路透社记者:据埃及媒体报道,中方同意免除部分对埃约75亿至80亿美元的债务,并允许剩余部分以本币或资产互换的方式偿还。你可否证实中埃双方就相关安排达成了共识?
Reuters: According to Egyptian local media, China has agreed to cancel a part of its $7.5 to $8 billion loan to Egypt and allow currency or assets swap for the other part. Can you confirm that Cairo has managed to come to some sort of arrangement with Beijing?
毛宁:我没有关注到你提到的报道,也不了解具体情况。建议你向中方主管部门了解。
Mao Ning: I am not aware of the report you mentioned or the specifics. I would refer you to competent authorities of China.
《环球时报》记者:据了解,中日双方近期将举行海洋事务高级别磋商机制第十五轮磋商。请介绍具体磋商时间、地点和议题。
Global Times: We have learned that China and Japan will soon hold the 15th round of high-level consultations on maritime affairs. Can you share with us the time, location and issues to be discussed?
毛宁:经中日双方商定,中日海洋事务高级别磋商机制第十五轮磋商将于4月10日在日本东京举行,双方外交、防务、海上执法和海洋管理等部门代表参加。
Mao Ning: As agreed by the two sides, China and Japan will hold the 15th round of high-level consultations on maritime affairs in Tokyo on April 10. Officials on both sides from departments responsible for foreign affairs, defense, maritime law enforcement, marine management and so on will attend the event.
中日海洋事务高级别磋商是双方涉海事务综合性对话沟通协调机制。中方期待在本轮磋商中同日方就两国间涉海问题充分交换意见,努力增进彼此了解和信任,推动妥善管控矛盾分歧,促进海洋务实合作。
The high-level consultations are conducted as a comprehensive mechanism of communication and coordination for maritime affairs between China and Japan. We look forward to a thorough exchange of views on bilateral maritime issues with the Japanese side to increase mutual understanding and trust, properly manage differences and disputes, and advance practical cooperation in the maritime field.
北京青年报记者:据《纽约时报》报道,美国政府通过第三方公司,于2021年与以色列间谍软件公司NSO签署秘密合同。根据该合同,美政府可使用该公司一款名为“地标”的间谍软件,在国内外目标用户不知情或未同意的情况下对其进行跟踪监控。知情人士称,美国已通过“地标”软件对在墨西哥的手机用户至少进行了数千次查询。然而,拜登总统上周刚颁布行政令禁止美政府使用商业间谍软件。有评论称,美国政府此举再次彻底暴露了美在全球网络空间“伪道士”的本色。发言人对此有何评论?
Beijing Youth Daily: According to an article by The New York Times, the US government, through a front company, finalized a secret contract with NSO Group, an Israeli hacking firm, in 2021. Under the arrangement, NSO gave the US government access to its geolocation tool Landmark, which can covertly track mobile phones around the world without the phone user’s knowledge or consent. Sources say the US has used Landmark to conduct thousands of queries in Mexico. However, President Biden signed an executive order further cracking down on the use of commercial spyware just last week. Some say the US government’s acts once again laid bare the hypocrisy of the US’s claim that it is a defender of global cybersecurity. Do you have any comment?
毛宁:美国政府为维护其网络霸权,一面“明知故犯”,以第三方公司为掩护,滥用网络监控及窃密技术,对包括盟友在内的国家实施无差别监控窃密,严重损害他国主权和全球互联网用户隐私;一面“贼喊捉贼”,在没有任何证据的情况下,以国家安全、人权为借口,打压和制裁别国企业。
Mao Ning: The US government, in an attempt to maintain its hegemony in cyberspace, knowingly abuses technology for cyber surveillance and theft of secrets under the cover of front companies and conducts indiscriminate surveillance and theft of secrets on other countries, including its allies, which seriously harms other countries’ sovereignty and the privacy of global internet users. At the same time, the US government frames the innocent and suppresses and sanctions foreign companies under the pretexts of national security and human rights without any evidence.
事实再次证明,美国的网络窃密行径是对全球网络空间最大的威胁。美方应深刻反省,停止针对全球的网络窃密行径,停止以各种虚假信息混淆视听,停止在错误且危险的道路上“狂飙”。
The latest revelation once again proves that the US’s theft of secrets is the biggest threat to global cybersecurity. The US needs to reflect upon its practice, stop its global hacking operations, stop confounding public opinion with disinformation, and stop charging down the wrong and dangerous path.
路透社记者:加拿大周四表示,将部署一架军机到日本,支持落实联合国对朝鲜制裁,中方对此有何评论?
Reuters: Canada said on Thursday that it will deploy a military aircraft to Japan to support with the implementation of UN sanctions against North Korea. Does China have any comment?
毛宁:我想强调的是,联合国安理会决议从来没有授权任何国家以监控违反决议活动为由,在他国管辖的海空域部署军力,开展监视活动。
Mao Ning: I want to stress that UN Security Council resolutions have never authorized any country to deploy military power for surveillance activities in waters and air under the jurisdiction of other countries under the reason of monitoring violations of UN resolutions.
法新社记者:据台湾当局称,台湾地区领导人同美国众议长会见后,今天中国大陆连续第二天派军舰军机到台湾岛附近,你可否确认并提供具体情况?
AFP: According to Taiwan authorities, China sent warships and aircraft near the island today for the second day. This happened after the meeting between the Taiwan region leader with the US House Speaker. Can you confirm that and give us some details??
毛宁:中国会采取坚定措施,坚决维护国家主权和领土完整。具体问题建议你向中国国防部了解。
Mao Ning: China will take resolute measures to safeguard our sovereignty and territorial integrity. I would refer you to the Ministry of National Defence of China for your specific question.?
日本共同社记者:我们注意到今天中国驻日大使吴江浩先生同一名日本政治家会见时表示,近日在北京被捕的一名日本公民从事间谍活动的嫌疑愈发坐实。但由于此案涉及国家安全,有关流程和情况尚不够透明、公开,日本经济界存在担忧声音。中方能否介绍此人被捕的具体原因?
Kyodo News: We have noted that when meeting a Japanese political figure today, Chinese Ambassador to Japan Wu Jianghao said that there is mounting evidence supporting the suspicion that the Japanese national recently detained in Beijing engaged in espionage activities. At the same time, there are voices of concern across the Japanese business community over the lack of transparency and openness regarding the procedures and other aspects of the case as it concerns national security. Can you reveal the exact reason for his detention?
毛宁:你提到的个案,我们最近已经多次介绍了情况。这位日本公民涉嫌从事间谍活动,被中方有关部门依法采取了刑事强制措施。中方已经按照有关国际公约和《中日领事协定》相关规定,及时安排日本驻华使馆官员对当事人进行了领事探视。中国是法治国家,会依法处理有关案件,会依法保护当事人各项合法权益。任何企业和个人都要遵守当地法律,只要守法、合法经营,就没有什么可担忧的。
Mao Ning: We have shared information on the case several times recently. Relevant Chinese authorities adopted compulsory measures in accordance with the criminal procedure law against the Japanese citizen suspected of engaging in espionage activities. In accordance with relevant international conventions and the China-Japan Consular Agreement, the Chinese side has arranged for a timely consular visit by officials of the Japanese Embassy in China to this individual. China is a country under the rule of law. The case concerned will be handled in accordance with the law and the lawful rights and interests of the?people concerned will be protected accordingly. All companies and individuals need to abide by host country laws. As long as one operates within the law, there is nothing to worry about.
美国全国广播公司记者:在美国和一些其他国家,舆论普遍不认可中国声称对台湾这个“民主之岛”拥有主权,并认为保卫台湾就是保卫台湾民主。发言人对此有何评论?
NBC: There is one argument prevailing in the US and other countries that it is not quite right for China to claim sovereignty over the “island democracy” of Taiwan, and that defending Taiwan is defending Taiwan’s democracy. How do you view this issue??
毛宁:台湾问题不是什么民主问题,而是事关中国主权和领土完整的问题。台湾是中国领土不可分割的一部分。中国的主权和领土完整从未分割也决不允许分割。一些国家炒作“民主对抗威权”的虚假叙事,以“民主”之名纵容、支持“台独”分裂势力、搞“以台制华”,这种做法十分危险,也不可能得逞。台湾的前途在于祖国统一,台湾同胞福祉系于民族复兴。两岸制度不同,不是统一的障碍,更不是分裂的借口。“和平统一、一国两制”充分考虑台湾现实情况,有利于统一后台湾长治久安,是我们解决台湾问题的基本方针,也是实现国家统一的最佳方式。
Mao Ning: The Taiwan question is not about democracy, but about China’s sovereignty and territorial integrity. Taiwan is an inalienable part of China’s territory. The sovereignty and territory of China have never been divided and shall never be divided. Some countries hype up the false narrative of “democracy versus autocracy”, connive at and support “Taiwan independence” separatist forces in the name of democracy, and use the Taiwan question to contain China. Such moves are highly dangerous and will get nowhere. The future of Taiwan lies in China’s reunification, and the wellbeing of the people in Taiwan hinges on the rejuvenation of the Chinese nation. The difference in systems across the Strait is not a barrier to reunification or an excuse for division. Peaceful reunification and One Country, Two Systems takes Taiwan’s realities into full account and helps Taiwan achieve longstanding peace and stability after reunification. It is the basic principle for resolving the Taiwan question and the best way to realize national reunification.?
上一篇:光影深汕:寻访最后的放映员和电影院
下一篇:【财闻联播】男子杀害妻子及妻姐全家被执行死刑!没会员要看3000秒广告?优酷回应
最近更新人物资讯
- 青年节专题时文精选,1个专题+5篇模板+12篇范文+1个作文合集(角度+金句+精
- 最新质量管理体系基本要求(五篇)
- 赤坂丽颜值巅峰之作,禁忌之爱代表作品-高校教师成熟
- [王仲黎]人茶共生:布朗族茶文化话语中的生态伦理
- 北京文艺日历 06.12~06.18
- 有什么好看的少女漫画推荐?
- 为了孩子陪睡校长,请别拿这电影洗白
- 当贝市场tv版apk下载
- 茉
- BBC评出有史以来美国最伟大的100部电影
- 泰山岱庙古建筑之文化特色初探
- 阴阳五行学说范文
- 2022伦敦大学学院Bartlett建筑学院Part2毕业展
- 观看平凡英雄观后感1000字
- 纽约大都会博物馆(二)古希腊艺术与神话
- 收藏 | 带你穿越500年,看一看这50位著名艺术家
- ab血型女人的性格
- 春节活动策划方案
- 为什么孕妇生产有危险时,部分丈夫和婆婆会选择保小孩?
- 《员工自发管理的儒家修为智慧》
- 菲律宾尺度片的全明星阵容,菲律宾女人质量这么高的吗?
- 文学课 | 韩少功:文学与记忆
- 《人性的污秽》中的伦理道德世界
- 宋惠莲背夫和西门庆幽会后自缢,看透情色表象下的死亡真相
- 秋波多少画(五代词全集)