手机访问:wap.265xx.com双语阅读|《老友记》Janice标志性笑声由来
Maggie Wheeler Just Revealed Why She Gave Janice A Signature Laugh On FriendsMaggie Wheeler解释,为什么在《老友记》中她扮演的Janice会那样笑?
文章来源:Maggie Wheeler Just Revealed Why She Gave Janice A Signature Laugh On Friends (thethings.com)

Even decades after the show went off the air, Friends continues to be a cultural phenomenon, thanks in part to the sitcom’s availability on streaming. And while most of the attention is focused on main cast members Jennifer Aniston, Courteney Cox, Lisa Kudrow, Matthew Perry, David Schwimmer, and Matt LeBlanc, several guest stars have also stood out over the years.
即使《老友记》已经停播20年,仍旧是一种文化现象,而某种程度上,这要归功于该剧在流媒体上的播放。虽然大多数人的注意力都集中在主要演员詹妮弗·安妮斯顿、柯特妮·考克斯、丽莎·库卓、马修·佩里、大卫·修蒙和马特·勒布朗身上,但多年来,也有一些客串演员脱颖而出。
go off the air,指“停止播放”(to stop broadcasting or being broadcast)。
例:It was my favorite show, but it went off the air last year.这是我最喜欢的节目,但它去年停播了。in part,副词短语,指“部分地”(partially)。例:I agree with you in part but not completely. Your answer is correct in part, but it needs further elaboration.我同意你的一部分意见,但并不完全赞同。stand out,不及物动词短语,指“出众,脱颖而出”(to be much better than other similar things or people)。例:We had lots of good applicants for the job, but one stood out from the rest.我们这个职位的申请者有很多都不错,但是其中一个人格外出众。
Among them is the brilliantly funny Maggie Wheeler who played Chandler’s (Perry) high-pitched ex/girlfriend Janice Hosenstein over the course of several seasons. And arguably, what made also Janice so memorable all those years was her signature laugh.
其中就包括非常有趣的Maggie Wheeler,她在剧中扮演钱德勒那位音调很高的前女友Janice Hosenstein。这么多年来,可能Janice让人印象深刻的就是她标志性的笑声。
high-pitched,形容词,指“声调高的,尖声的”(A voice that is high-pitched is higher than usual.)。
例:He startled her, and she let out a high-pitched squeal.他吓了她一跳,她发出一声尖锐的尖叫。arguably,副词,“大概,可能”(used when stating an opinion or belief that you think can be shown to be true)。例:Arguably, the drug should not have been made available.或许这种药根本就不该上市。
Landed Her Friends Role After Being Fired From Ellen Degeneres’ These Friends Of Mine
在被艾伦·德詹尼丝主演的美剧《我的这群朋友》解雇后,她得到《老友记》中这个角色
land,及物动词,口语用法,指“赢得,得到,揽到”(win)。
例:His company landed a big contract with the government.
他的公司和政府签了一份大合同。
Interestingly, it was also her firing that inspired Wheeler to put it all out there when it came to her audition for Friends.
有趣的是,正是被解雇的经历,激励着Wheeler在面试《老友记》时豁出去一切。

“On any other day I might have done the (Friends) audition differently, but it came hot on the heels of that and I felt free and decided to do what I wanted to do on that day and it worked in my favor,” she explained.
她解释说:“如果是在其他时候,我可能会以不同的方式参加《老友记》的试镜,但这是我被解雇后紧跟着发生的事,我感觉很自由,决定在试镜那天想怎么演就怎么演,这对我很有利。”
come/follow hot on the heels of sth,习语,指“…之后紧跟着发生,紧随…而来”(to happen very soon after something)。
例:For Walter, disaster followed hard on the heels of his initial success.对沃尔特来说,最初的成功之后紧接着就是惨败。
And so, Wheeler decided to give Janice her own spin there and then.
所以后来,Wheeler决定给Janice这个角色加入自己的想法。
spin,名词,指“导向性意见,倾向性解释”(biased viewpoint)。
例:The administration is putting a different spin on the controversy.
行政管理部门对于这个争议性话题提出了一个不同的导向性意见。
“I saw the slides for that character and it said, 'Fast-talking New Yorker.' I grew up there and I just know those people, and I just interpreted that character the way I imagined she would be,” the actress recalled on Oprah: Where Are They Now?.
Wheeler在参加《奥普拉秀现状追踪》时,回忆道,“我看过这个角色的简介,上面写着‘语速快的纽约人’。我在纽约长大,我只了解那儿的人。我就是按照自己想象中的方式来诠释这个角色。”As it turns out too, Wheeler already had a lot of inspiration for Janice from the start.事实证明,Wheeler从一开始就对Janice这个角色有很多创作灵感。“She is an amalgamation of many women that I have encountered growing up in New York City, and New York City is just full of characters,” the actress explained.Wheeler解释道,“她是我在纽约成长过程中遇到的许多女性的结合体,纽约有着各种各样性格的人。”“I grew up surrounded by them and from the time that I was very young I loved imitating people, and so I think I was collecting all that information my entire life.”“我在这群人的中间长大,很小的时候,我就喜欢模仿别人。所以,我觉得我一生都在收集这些人的信息。”And so, after introducing a high-pitched version of Janice to the producers, Wheeler got the job. “(Friends) wouldn’t have happened if I hadn’t had to go through the fire,” she reflected. While Janice’s appearance on the show was supposed to be a one-time thing, it ended up being a longtime gig for Wheeler.因而,当向制片人展现了一个高音版的Janice后,Wheeler得到了这份工作。Wheeler认为,“如果不是当初我被解雇了,就不会有机会参演《老友记》”。虽然Janice原本只出现一集,但Wheeler让她成为一个长期角色。
reflect,不及物动词,指“深思,考虑,认真思考(尤指可能性或意见)”(to think carefully, especially about possibilities and opinions)。
例:She reflected that this was probably the last time she would see him.她心想这很可能是她最后一次见他了。gig,名词,俚语,指“工作,差使”(job)。例:Ron got a gig at a warehouse.罗恩在仓库找了份工作。
“Then, they'd call me out of the blue and I would just wait with bated breath for that script to drop at the door. Whatever time of night it was -- 1 o'clock in the morning, 2 o'clock in the morning -- I would drag that thing in and start leafing through it just to figure out what they were going to do with her next.”“然后,剧组突然给我打电话,我就紧张地等着剧本送过来。无论晚上什么时候——凌晨一点还是两点——我都会立刻翻开剧本,想要看一看Janice接下来会发生什么事。”
out of the blue,副词短语,指“出乎意料地;突然”(If something happens out of the blue, it is completely unexpected.)。
例:One day, out of the blue, she announced that she was leaving.有一天,她突然宣布要走。leaf through sth,指“匆忙阅览,匆匆翻阅”(flip the pages of)例:I was leafing through an old magazine when the doctor came in.医生进来时,我正在翻阅一本旧杂志。
And every time Wheeler returned to the show, producers also made it a point to keep her show involvement under wraps. By then, Janice’s appearances have become a welcome surprise to fans.
每次Wheeler回归时,制片人都会对观众保密。到那时,Janice一出现就给观众带来了惊喜。
(keep sth) under wraps,副词,“保密”(secret)。
例:They tried to keep the report under wraps.他们试图对该报告保密。
“It was sort of a rock star moment because there will never be another show where my every entrance is a secret and a surprise. That's very unique to the character and the way that they introduced her in all those episodes,” she explained.“这有点像摇滚明星的表演,因为再也不会有下一场演出了,而我的每一次出场都是个秘密,也是个惊喜。这是非常独特的,这也是这么多集中,剧组对这个角色设计的方式。” Wheeler解释说。“They would keep me hidden - I could barely come down to get a doughnut. I had to stay in my dressing room until the last moment and then they'd secretly move me from behind the set to the right spot and they'd keep a black screen so the audience couldn't see me until I made my first entrance. I will never have anything like that again. It was incredible.”“他们会把我藏起来。我几乎都不能下楼买个甜甜圈。我必须待在化妆间里,直到上场前的最后一刻,然后他们会偷偷把我从布景后面带到正确的位置。他们会用黑屏挡着,这样观众就看不到我,直到我出场为止。我再也不会有这样的经历了。太不可思议了。”She Introduced Janice’s Laugh Because Of Matthew PerryJanice的笑声是因为Matthew Perry

Aside from Janice’s surprise entrances and ‘Oh my Goood’ moments, the character is also best known for her signature laugh. And as it turns out, this was an aspect of the character that Wheeler introduced after seeing how hilarious Perry is as Chandler.除了Janice的惊喜出场和她那句“Oh my Goood”,这个角色另一个给人印象深刻的点就是她标志性的笑声。事实上,这是Wheeler在见识到Perry扮演的Chandler是多么搞笑后,她为Janice设计的。
hilarious([h??ler.i.?s]),形容词,指“非常滑稽的,引人发笑的”(extremely funny and causing a lot of laughter)。
例:He didn't like the film at all - I thought it was hilarious.
他根本就不喜欢这部电影——可我觉得它好笑极了。
“Whenever you get to work with a genius, it makes you better. It was a gift to be able to play off of him and to enjoy him. It was the greatest challenge to not crack up in the middle of shooting! Since I was not a regular, the regulars cracked up all the time — it was part of their daily work day, but I was a little bit more uptight about it,” she explained.
“当你和天才一起工作时,你就会变得更好。能够与他对戏,享受他的表演,就是一件礼物。在拍摄的过程中,最大的挑战就是不笑场。尽管我不是常驻角色,但在片场却常常笑场——不过他们每天拍戏时也会笑场,只是我会对此更紧张一些。”
crack up,不及物短语,俚语,指“捧腹大笑,失声大笑,笑得合不拢嘴”(To laugh very hard)。
例:It was so funny I cracked up.实在太搞笑了,我笑得合不拢嘴。
“I'm like, 'Well, I don't want to slow things down! I don't want to hold up everyone.' That is why I created Janice's laugh so that I could survive Matthew because he's so funny.”“我会想,‘好吧,我不想拖慢拍摄进度!我不想耽误大家的时间。’这就是我为什么会设计Janice的笑声,这样可以让我在和Matthew对戏时,不被他比下来,因为他实在太有趣了。”
hold sb up,指“耽搁,延迟,使停顿”(keep sb waiting)。
例:Aren't you ready yet? You're holding us all up!你还没准备好吗?我们都被你耽误了!
Wheeler also later added, “I was just thinking, 'He's going to make me laugh, so I better be able to laugh as Janice'.”Wheeler还补充道,“我只是在想,‘他会让我笑,所以我最好能以Janice的方式笑。’”What Has Maggie Wheeler Been Up To Since Friends?《老友记》之后,Maggie Wheeler事业发展的怎么样?

Following her time on the hit sitcom, Wheeler continued to land several TV guest roles, appearing briefly in How I Met Your Mother, Friday Night Lights, Without A Trace, Curb Your Enthusiasm, Californication, Hot in Cleveland, and Shameless.在《老友记》后,Wheeler继续客串了几部电视剧,包括《老爸老妈浪漫史》、《胜利之光》、《无影无踪》、《抑制你的热情》、《加州靡情》、《燃情克利夫兰》和《无耻之徒》。At the same time, the actress has also established herself as a voice actress, taking on animated projects such as The Epic Tales of Captain Underpants, The Addams Family, Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness, Teenage Mutant Ninja Turtles, and more recently, the adult animation series Archer.同时,她还成为一名配音演员,她为很多动画项目配音,例如《内裤队长传奇》、《亚当斯一家》、《功夫熊猫:神奇传说》、《忍者神龟》,以及成人动画系列《间谍亚契》。Meanwhile, Wheeler also recently surprised fans with an appearance in Friends: The Reunion. And yes, she made quite an entrance.此外,Wheeler还在《老友记:重聚》中露面,让粉丝们大吃一惊。没错,她的出场很是轰动。
本文完,谢谢阅读
举报/反馈
上一篇:成龙国际票房18.3亿美元龙马精神仅8万美元,成龙的辉煌已成历史
下一篇:原创40岁陈乔恩身穿婚纱,娃娃脸少女感十足,这才是真正的不老女神
最近更新人物资讯
- 青年节专题时文精选,1个专题+5篇模板+12篇范文+1个作文合集(角度+金句+精
- 最新质量管理体系基本要求(五篇)
- 赤坂丽颜值巅峰之作,禁忌之爱代表作品-高校教师成熟
- [王仲黎]人茶共生:布朗族茶文化话语中的生态伦理
- 北京文艺日历 06.12~06.18
- 有什么好看的少女漫画推荐?
- 为了孩子陪睡校长,请别拿这电影洗白
- 当贝市场tv版apk下载
- 茉
- BBC评出有史以来美国最伟大的100部电影
- 泰山岱庙古建筑之文化特色初探
- 阴阳五行学说范文
- 2022伦敦大学学院Bartlett建筑学院Part2毕业展
- 观看平凡英雄观后感1000字
- 纽约大都会博物馆(二)古希腊艺术与神话
- 收藏 | 带你穿越500年,看一看这50位著名艺术家
- ab血型女人的性格
- 春节活动策划方案
- 为什么孕妇生产有危险时,部分丈夫和婆婆会选择保小孩?
- 《员工自发管理的儒家修为智慧》
- 菲律宾尺度片的全明星阵容,菲律宾女人质量这么高的吗?
- 文学课 | 韩少功:文学与记忆
- 《人性的污秽》中的伦理道德世界
- 宋惠莲背夫和西门庆幽会后自缢,看透情色表象下的死亡真相
- 秋波多少画(五代词全集)