「看日剧学日语」半泽直树S02E01之第三期

栏目:人物资讯  时间:2022-11-23
手机版

  好了,下面继续开始半泽直树E01的学习。之前的学习感觉还是蛮有收获的。我会持续更新的,希望能通过网络找到更多的日剧和日语自学的同好。

  剧情简介:下面这一部分主要是通过半泽直树一方三人之间的对话,来初步展示了半泽直树被流放到中央证券之后的困境。从对话内容可以很容易看到,这个诸田根本就不把半泽直树这个领导放在眼里,在半泽直树还没有表态之前,就抢先表态愿意接受电脑杂技集团的委托,甚至还当场威胁森田也要表态。森田在表态之前仔细看了手中的钢笔,从后面的剧情来看,算是一个小小的伏笔。而平山社长关于“座右铭”的问题更是有点切题了。因为看过第一季的同学们都知道半泽直树的座右铭了,大家想必也都很期待半泽直树咬牙切齿的说出那一句“やられたらやり返す。倍返しだ(以牙还牙、加倍奉还)”了!

  下面还是老规矩,逐字逐句学习!

  半泽直树一方三人各自不同心态アジア トップ3!

  確かに IT競争で遅れをとる 日本にとって 世界と渡り合うための 大きな可能性を持つ 戦略と言えるかもしれません。

  そのとおりです。

  まあ そう言うわけで お宅に 買収のアドバイザー を お願いしたいんやけど。

  翻译:

  全亚洲前三!

  确实。对于在IT行业竞争中相对落后的日本而言,想要在世界争得一席之地的话,二位提出的这个战略确实可以说是提供了非常多的可能性。

  正是如此!

  哎呀,所以,我们非常希望贵公司能够为我们的收购计划出谋划策。

  生词:

  確かに(たしかに):确实

  競争(きょうそう):竞争,竞赛

  遅れを取る:落后于人,落伍

  にとって:对于···来说

  渡り合う(わたりあう):交锋,交战,交手

  可能性(かのうせい):可能性,可能

  まあ:哎呀(女性用语)

  アドバイザー:顾问;忠告者

  语法:

  1.そのとおりです

  表示“正是如此”,用于认同对方的话、意见或者行为。一般不能用于跟长辈或上级的对话。

  2.そう言うわけで

  可以翻译为“因此,所以,那么···”,是表示承上启下接续使用的惯用语。

  这里展示了Spiral公司的实时股价森山 Spiral株の過半数を 取得するには 資金は いくら 必要になる?

  お持ちください。

  現在の株価で計算すると 概算(がいさん)で 1500億円ほどになります。

  1500億!

  やってもらえるんやろか?

  慎重に精算をした上で...

  ぜひ!弊社(へいしゃ)にお任せてください。いやー いいお話を ちょうだいいたしまして、感謝します、平山社長。

  森山!担当はお前だろ!ちゃんと 社長ご夫妻に お礼言わないか!

  ありがとうございます。

  翻译:

  森山,想要得到Spiral过半数的股票,大概需要多少资金?

  请您稍等一下。

  按照现在的股价计算,大概需要1500亿日元。

  1500亿!

  你们应该会接下这个委托吧?(注:此处由于看到对方的反应和语气,平山社长夫人一反之前使用的敬语语气,转而开始用非常随便的居高临下的语气跟半泽直树等人对话)

  我们会在慎重测算之后···

  请务必把这件事情交给我们吧。哎呀,这么好的工作您竟然愿意委托给我们,真是太感谢了,平山社长!

  森山!你是这个案子的负责人吧?!怎么还不向社长夫妇致谢!

  非常感谢!

  生词:

  株(かぶ):股票

  過半数(かはんすう):过半数,半数之上

  取得(しゅとく):取得,得到

  資金(しきん):资金,资本

  価(か):价格

  計算(けいさん):计算

  概算(がいさん):估算,概算

  慎重(しんちょう):慎重,小心谨慎

  精算(せいさん):精算,细算

  任せる(まかせる):委托,托付;听任,任凭;尽心,尽力。

  弊社(へいしゃ):弊公司

  ちょうだい:这是“もらう”的敬语,表示领受,收到,受到。

  “いたしまして”:这是是“する”的自谦语いたす的变形。

  担当(たんとう):担当,担任

  夫妻(ふさい):夫妻,两口子

  语法:

  1.やろか

  やろか是关西方言,相当于标准日语中的だろうか。だろう此处用来表示推测,可以翻译为“是…吧”,加上か则表示疑问有反问的语气。

  2.いやー

  感叹词,可以翻译做“哎呀”,带有惊讶的语气

  以牙还牙,加倍奉还!半沢さん あなたが ビジネスで 一番大事にしているもの まあ モットー 見たいなものは ありますか?

  モットーですか?

  スビート それこそが企業にとって 最も重要なものである。尊敬する ビル·ゲイツ の教えです。

  1日も早い お返事とご提案 お願いしますね。

  分かりました。

  翻译:

  半泽先生,你在生意场上最注重的是什么,或者说,你有什么商场座右铭吗?

  座右铭?

  速度!速度才是对于公司而言最重要的事情。

  请你们尽快给出回复和收购计划,越快越好啊!

  我明白了。

  生词:

  ビジネス:商业,生意,买卖

  モットー :座右铭,格言

  それこそ:那才,这才,那正是,这正是。

  最も():最,程度最高的

  重要(じゅうよう):重要

  尊敬(そんけい):尊敬

  语法:

  1.である

  日语中表示“是”之意的判断助动词有三个,即「だ」、「です」、「である」。「だ」是简体,「です」是敬体,「である」是书面体。である带有确认、证明、强调、下判断的语气,因此多用于书面,演讲等。「である」的活用部分为「ある」,与存在动词「ある」的活用基本相同。

  举报/反馈

上一篇:深田恭子华丽交往史曝光 男友遍及娱乐圈
下一篇:《宋词大典》卷139(69001