树枝日本语丨“再见”的日语表达,你还只知道「さようなら」么?

栏目:人物资讯  时间:2022-11-22
手机版

  

  日语中的“再见”怎么说?

  肯定会有很多小伙伴会脱口而出:「さようなら」(sa yo u na ra)!但是实际上,日语中的さようなら并不完全就是日常生活中我们与同事,朋友之间告别时所说的“再见”。

  在日本,表示“再见”、“告别”有很多种表达方式,那接下来就让小编给大家盘点一下不同场合下再见究竟怎么说吧。

  

  01

  さようなら

  「さようなら」(sa yo na ra),确实是“再见”的意思。但「さようなら」这种道别多在长时间分别或是正式场合道别时使用,例如在乔迁新居、卒业、分手、商务场合的道别以及毕业学生向老师的道别。切记不要滥用噢!

  因为含有一种不再相见之意,甚至永别的情况,即使是久别之时,「さようなら」一般也要和「お元気で」配套使用才行,即「さようなら、お元気で」(再见,多保重)。

  比如,送朋友登机告别时,可以说「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情。

  

  02

  では、また、それでは

  要说我们在影视作品以及平常生活中最常用到且听到的“再见”应该就是「では、また」(de wa ma ta)、「それでは」(so re de wa)、「じゃあ、また」(ja a ma ta)这一类的了。他们都源于「それでは、またお会いましょう」(so re de wa ma ta o a i ma sho u),意思是:“那么,下次见”。

  「じゃ」是「では」的简体形式,和自己的死党、朋友、同事等平辈人之间都可以使用,对长辈使用的话就显得有些不尊敬了。

  它派生出来的说法也比较多,如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。

  而「それでは」后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见)等等。

  

  03

  失礼(しつれい)します

  「失礼します」(shi tsu re i i ta shi ma su),是日语中礼貌、比较郑重的道别用语,用于对年龄、地位高于自己的人或关系不太亲近的人。这句道别语基本上只会出现在公司里,一般很少会出现在家人或者朋友面前。

  比如下班时,对那些还没放下手中工作奋斗的同事,告辞时可以说「お先に失礼します」(我先走一步啦),那关系非常好的就可以说「お先に」,但是对前辈或上级就要非常礼貌啦,可以说「お先に失礼いたします」(o sa ki ni shi tsu re i i ta shi ma su)。

  另外,接打电话时通常以「失礼します」来挂断电话,意思是“那么我就挂断电话了”。

  

  04

  お邪魔(じゃま)しました

  「お邪魔(じゃま)しました」(o ja ma shi ma shi ta),意为“告辞了,打扰了”。

  「邪魔(じゃま)」,有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。

  

  05

  行ってきます

  根据日本的教育,人们在出门的时候要说「行ってきます」(i tte ki ma su),这并不是一种象征性的礼节,而是对家中人明示自己要出门的一种“打招呼”。

  这种道别方式多用于早上离开家去上班或者上学、或是因公事离开公司时。

  

  06

  ごきげんよう

  「ごきげんよう」(go ki ge n yo u),是在相遇或离别时祝对方身体健康而使用的。是「ご機嫌良くお過ごしですか」(go ki ge n yo ku o su go shi de su ka)省略后半句而得来的。

  因为它本身是一个对时间没有固定要求的表达,也就是说随时都可以拿来当做寒暄语使用,所以有时候就会被当做是“再见”来使用。在对长辈或上级使用时会变成「ご機嫌いかが」(go ki ge n i ka ga)或者是「いかがお過ごしですか」(i ka ga o su go shi de su ka)。

  另外,「ごきげんよう」这个表达方式在现在日常口语交流中不是很常用,小伙伴们只要了解即可~

  

  07

  お大事に/お元気で

  「お大事に」(o da i ji ni)一般用于探望病人或请对方保重身体的场合,同时也可以用于较郑重场合的道别或书信末尾,意思为“祝好”、“多保重”。

  类似的还有「お元気で」(o ge n ki de)包含了希望对方身体健康的意思,所以中文翻译成“请多保重”。

  

  08

  お気(き)をつけて

  「気をつける」本身就是一个固定搭配,表示“小心、当心”。在口语中送行时表示“您慢走、请保重”或进行某一动作时“请小心”的意思。

  也可以说:「どうぞ、気をつけて下さい」,有提醒对方“路上小心”, 含有关心的意味。

  

  09

  さらば

  可能很多小伙伴在一些动漫作品中也听到过「さらば」(sa ra ba),我们可以把它看做是我们刚才说的「それでは、さようなら」的古语。因此使用起来也比较正式,且使用时含有与人辞别以及诀别的语感在里面,所以日常生活中不太会用到。

  同类的还有「あばよ」(a ba yo),「あばよ」也同样为古语,但普遍认为「あばよ」使用起来比较粗鲁,更多用于对于不想见面的人说“再见”。

  

  10

  バイバイ

  「バイバイ」(ba i ba i),就是咱们全世界都通用的byebye啦~是很随性的用法。

  

  通过“再见”这个用法,是不是觉得在学习日语时,对于一个词语,只有它的使用限制也被我们搞明白以后,才算是真正地懂得了它的含义呐?

  当然,日语中还有很多可以表示“告别”、“再见”的词汇,需要大家慢慢探索咯~希望今天的内容会给你带来帮助,今后我们一起努力!

  それでは、また。

  

上一篇:香椿芽苗菜种植技术
下一篇:欠债不还?父债子还?细数日漫中给子女留下大笔欠款的父母