Day2-Walk with me in moonlight《月光行》朗读(带中

栏目:小说资讯  时间:2023-07-31
手机版

  《Walk with Me in the Moonlight》是一首诗,作者是里昂·耐特,收录在1989年发表的诗集《驾风的飞蝶》中。

  他的诸多作品中不少是写爱的:他爱他的学生,爱他的朋友,爱他的家庭、儿女、更爱他那身患白血病二十多年的妻子,他给她的爱是她的精神支柱,使她在与白血病的斗争中创造了奇迹。

  录音原文:

  Walk with me in the moonlight

  By Leon Knight

  Come,walk with me

  In moonlight

  We'll rejoice the close of day.

  Talk with me

  As moonlight sparkles dreams

  Before our way.

  Draw closer in the moonlight,

  Feel warmth within my arms?

  Drink deep the cup of moonlight;

  Drink deep the magic charms.

  We'll learn poetry

  By moonlight

  (Hold back the falling moon).

  We'll drink every drop

  Of moonlight,

  Knowing the sun

  Shall rise

  Too soon.

  注释译文

  来吧,与我漫步

  在月光中。

  让我们共享这朦胧月色。

  当月光在前面的路上

  闪烁着梦想,

  让我们把柔肠细述。

  月色中更紧的偎依,你可曾感受到我臂间的暖意?

  深饮这杯月色;

  深饮这神奇的魅力。

  我们要在月色中

  体味诗意

  (将落月挽留)

  我们要饮尽每一滴

  月色,

  因为太阳

  就要

  升起。

  词汇释疑:

  1.rejoice [r??d???s] vi. 高兴; 欢庆; vt. 使高兴; 使欢喜

  Eg.We sincerely rejoice over your victories.

  我们为你们的胜利感到由衷地高兴。

  2.sparkle [?spɑ:kl] vi. 闪耀,闪烁; 活跃

  Eg.There was a sparkle in her eye that could not be hidden.

  她眼中闪烁着一丝无法掩藏的亮光。

  3.charm [t?ɑ:m] n. 魔力; 魅力vt. 使陶醉; 诱惑; 令人陶醉

  Eg.He was a man of great charm and not inconsiderable wit.

  他是魅力十足、机智过人的男人。

上一篇:预防未成年犯罪法把吸毒列为几条
下一篇:不详电影《魔法少女小圆 剧场版 [新篇] 叛逆的物语》在线观看-品质观影享受品质

最近更新小说资讯