
亚里士多德《尼各马可伦理学》商务版译文讨论(8.1159a21、10.1176b
下午在校订自己的西塞罗《图斯库路姆论辩集》译稿,其中4.10有这样一句:in participe rationis ponunt tranquillitatem, id est placidam quietamque constantiam.他们把宁静置于分有理性的部分中,亦即平和且安静的笃定。
这里的“他们”指西塞罗之前提到的毕达哥拉斯和柏拉图。constantia这个词在《图斯库路姆论辩集》中多次出现,意思不尽相同,比如“坚毅”“[前后]一致”和“稳定”等等。暂时打算根据语境和constantia的本义把此处的constantia译作“笃定”。
根据《牛津拉丁语词典》词条constantia 2b,这里的constantia对应于廊下派的ε?π?θεια[愉快/好情绪],与π?θο?[激情]相对。ε?π?θεια指对某个事物具有积极情绪的心理状态(参见Preus 2005: 158)。
Preus 2005: 158给出依据是《尼各马可伦理学》8.1159a21。商务版中译:他们把这荣誉当作日后从后者那里得到那些东西的一个象征。希腊原文:?? δ? σημε?? τ?? ε?παθε?α? χα?ρουσι τ? τιμ?.洛布版英译:so they enjoy being honoured by him as a token of benefits to come.
商务版似乎没有译出ε?π?θεια,这句译文受英译的影响看起来比较大。拙译作:于是他们就为这如同愉快之标记的荣誉而高兴。
参考文献
(略)
学友问及,便看了看这个句子的原文。
廖译:把消遣说成是严肃工作的目的是愚蠢的、幼稚的。
原文:σπουδ?ζειν δ? κα? πονε?ν παιδι?? χ?ριν ?λ?θιον φα?νεται κα? λ?αν παιδικ?ν.
里夫英译:But to engage in serious matters and to labor for the sake of amusement would evidently be silly and utterly childish.
拙译:但是,为消遣的缘故而勤勉、辛劳看起来是愚蠢的,并且相当幼稚。
上一篇:泰国版黑豹我忍了,泰国版钢铁侠我也忍了,但是图4真的忍不了!
下一篇:花田里犯了错说好破晓前忘掉是什么歌 王力宏花田错什么意思
最近更新科技资讯
- 22年过去了,《透明人》依然是尺度最大的科幻电影,没有之一
- 人类基因编辑技术及其伦理问题
- 不吹不黑,五阿哥版的《嫌疑人》能过及格线
- 论Lacan心理公众号的“双标”特质
- 猎罪图鉴:犯罪实录 女性伦理
- 清入关的第一位皇帝是谁,清朝入关后有几位皇帝?
- 描写露台的优美句子
- 谭德晶:论迎春悲剧的叙事艺术
- 中秋节的好词好句
- 《三夫》:一女侍三夫,尺度最大的华语片要来了
- 赛博朋克的未来,在这里
- 文件1091/721/2A:反概念武器实体的一封信件
- 尤战生:哥伦比亚大学点点滴滴
- 韩国最具独特魅力的男演员(安在旭主演的电视剧有哪些)
- 乃至造句
- 请保护好我们的医生,他们太难了
- GCLL06-土木工程的伦理问题-以湖南凤凰县沱江大桥大坍塌事故为例
- 黄金宝典:九年级道德与法治核心考点必背篇
- 【我心中的孔子】伟大的孔子 思想的泰山
- CAMKII-δ9拮抗剂及其用途
- 选粹 | 郑玉双:法教义学如何应对科技挑战?——以自动驾驶汽车为例
- 苍井空37岁宛若少女,携子送祝福遭热讽,下架所有视频母爱无私
- 日韩新加坡怎么对待影视剧中的裸露镜头
- 中西方文化中的颜色词
- 土豪家的美女摸乳师——关于电影《美人邦》