“不辞而别”英语怎么说?怎么还和法国人有关系

栏目:教育培训  时间:2023-08-04
手机版

  "Take French leave"是一个英语俚语,意思是悄悄离开、偷偷溜走,尤指在没有告别或请假的情况下离开。这个短语通常用于形容某人离开时没有提前告知或道别的行为。它可以指代突然离开聚会、工作场所或其他活动的行为,而不给任何解释或理由。

  这个短语的起源并不完全清楚,有几种可能的解释。一种说法是它来自18世纪时期的法国人常常在社交场合中无声地离开,而不向主人告别。另一种说法是它与法国士兵在战斗中擅自离开阵地有关。无论起源如何,这个短语都带有“偷偷离去”的含义。

  

  例:

  1. 他对朋友们毫无征兆地离开了派对,真是太不礼貌了! He took French leave from the party without a word to his friends, it was really rude!

  2. 她总是在不经过许可的情况下离开办公室,同事们对此感到非常困惑。 She always takes French leave from the office without permission, and her colleagues are really puzzled by it.

  3. 昨天我在聚会上突然感到不舒服,所以我决定悄悄离开了。 Yesterday, I wasn't feeling well at the party, so I decided to take French leave quietly.

  学而时习之正解:将学到的知识不时的指导实践,不是一件很快乐的事吗,与君共勉!

  有时候方向错了,停下也是一种进步

  作者介绍:

  知识结晶和捷径,撑过船、打过铁,

  从保险和英语角度剖析人生。

  ?? 轻松攻破的英语语法重难点

  ??~大家一起升级打怪~

  ??早日取得真经!

  往期文章:

  First love 到底是“初恋”还是“早恋”呢?你说对了吗?

  I'm late不仅是只人迟到了,有时也只姨妈迟到了,即怀孕了

  teach someone's grandmother to suck eggs,千万别翻译吮吸鸡蛋

  一到十的繁体字、英语、阿拉伯语,波斯语,德语、法语等都怎么写

  #英语#

  举报/反馈

上一篇:这3所财经类双非大学,王牌专业实力强,就业不输很多211
下一篇:榜样力量 追光前行——2022年国家奖学金获奖学生事迹风采(三)

最近更新教育培训