《哪吒之魔童降世》票房40亿,预备在北美上映,却遇到了难题

栏目:娱乐资讯  时间:2020-02-29
手机版

  2019年8月15日,电影《哪吒之魔童降世》官微宣布将在北美上映。官微配文:“踩上风火轮,去往更远的远方。北美的小伙伴们,小爷要来见你们啦!” 风火疾行,跨海而至!让哪吒点燃每个人心中的“英雄梦”。接着8月16日官微宣布电影也会在澳大利亚和新西兰上映。官微配文:从北半球到南半球,或许身处不同的季节,却能看见同样的风火。

  《哪吒》将要在国外上映可以说是个好消息,但是剧中的台词“去你的鸟命”“急急如律令”如何翻译?其实这个这个问题完全不用我们担心,中国人才众多,影视领域的翻译人才也是如此,中国出口国外的优秀影视作品也非常多,相信处理这一块的经验也很丰富,不是什么大问题。其实《哪吒之魔童降世》出口海外,国外上映的最大难题并不是翻译问题,而是其它几个更为重要的难题。

  对于《哪吒》在北美的票房前景,业内专家却一直不太看好。目前的中国票房总榜排名靠前的国产电影中有5部都在北美上映过了,毫无意外都是惨败。《美人鱼》在北美只有98万美元的成绩。《战狼2》在北美的票房也仅仅266.8万美元。《红海行动》和《唐人街探案2》也相继在北美折戟成沙,获得了票房也是惨不忍睹。2019年上映的《流浪地球》在北美的票房也只有587.5万美元。

  另外,国外对动漫电影的制作技术、特效要求比较高。这也是目前国漫相对于国外,特别是美国动漫电影动辄大投入、大制作所存在的差距,而外国人绝大部分又比较吃这一套。外国人对哪吒这个角色的熟悉程度和情怀远低于国人。其实这也是中国很多神话类动漫电影走出国门必须要面临的挑战,毕竟像哪吒这个角色,我们很多人都是从小看到大的,甚至成为了我们童年的一部分。而相对于外国人,他们不仅不熟悉哪吒,更没有这种情怀了。

  《哪吒》无论在题材还是技术层面来讲, 在国外票房估计不容乐观,不过咒语翻译,小编觉得直接上原台词,这样在老外听起来更像是咒语而不是什么话。大家觉得呢

上一篇:扎心,诛仙手游玩家三千多万道法焚香被骗,寻宝交易也要长点心
下一篇:《终结者:黑暗命运》燃爆小宇宙 女粉成团二刷

最近更新娱乐资讯