飞“岩”走壁,壮汉记者跟小学生比运动,输了!

栏目:安全教育  时间:2023-09-28
手机版

  亚运会攀岩场馆准备就绪!赛事将于10月3日至7日浙江绍兴羊山攀岩中心举行,届时将产生6枚金牌。The sport climbing of the Hangzhou Asian Games will be held in Shaoxing Keqiao Yangshan Sport Climbing Centre from October 3 to October 7, and the athletes will compete for 6 gold medals.来和大攀一起,看看羊山攀岩馆吧。据说也是《西游记》的取景地呢!亚运热带火“攀岩潮”,大人小孩都爱上“爬墙”运动。攀岩到底有什么魔力?攀岩是什么?官方解答攀岩(Sport Climbing)运动是从现代登山运动派生出来的攀登陡峭岩壁的运动,是一种通过专门的攀登技术训练,以各种装备作为保护或攀登的工具,通过克服地心引力,攀登自然岩壁或者人工岩壁的运动,素有“岩壁芭蕾”的美誉。图源:杭州19届亚运会官网Sport Climbing, or bold climbing, is a modern discipline originating from traditional rock climbing. It is a type of free climbing on either natural or artificial rock where the lead climber clips into pre-drilled, permanent bolts for their protection while ascending a route, which is sometimes praised as “ballet on rock”.作为新兴体育运动,攀岩项目年轻有朝气,随着攀岩技术规定和安全措施不断完善,也逐渐成为规范性运动,东京2020年第32届奥运会首次将攀岩列为正式比赛项目。The safer discipline of sport climbing also led to the rapid growth in competition climbing, which made its Olympic debut at Tokyo 2020.攀岩比赛项目包括速度赛(Speed Race)、攀石赛(Bouldering Competition)、难度赛(Difficulty Competition)以及个人两项全能赛。速度赛在15米高、倾角为5度的人工岩壁上进行。运动员按照指定线路进行速度攀登的比赛,根据每位运动员完成比赛线路所用的时间来决定每轮次的比赛名次,运动员攀爬用时越少,排名越靠前。图源:文明仙居Speed is a spectacular race against the clock in one-on-one elimination rounds that combine precision and explosivity. The wall is 15m high and with an inclination of five degrees.攀石赛,也称抱石赛,是力量与技术的结合。运动员在专门设计的人工岩壁上的一组短线路上进行攀爬,攀爬时不需要绳子保护,有安全垫提供相应保护,以在规定时间内完成攀登线路的数量和攀登次数来决定名次。In bouldering, athletes climb without ropes, in a limited period of time and in the fewest attempts possible. The ranking is decided by the number of problems overcome.图源:中国体育报难度赛是高度、耐力、策略的体现,运动员在有一定倾斜角度,高度不低于12米,线路长度不少于15米的人工岩壁线路(purposedly designed infrastructures)上,采用先锋保护模式进行攀爬,以运动员在规定时间内在线路上的攀爬高度决定其名次。世界冠军Janja Garnbret 图源:ISFC在个人两项全能赛中,运动员将依次参加攀石赛、难度赛二个项目。“中国攀”早就有啦运动员们飞“岩”走壁的身姿让不少人伫足钦羡,更多的人看见“岩上芭蕾”。各地攀岩馆相继开业,有的甚至需要提前3-4天预约。除了室内场馆的火爆,室外攀岩运动在国内也早有发展。“中国攀”(China Climb)是位于广西阳朔白山的自然岩壁攀岩线路,06年始创,属于5.14A超高难度线路,路线总长31米,仰角30度,是中国十大攀岩胜地之一。Located on White Mountain of Guangxi province, China Climb, is ranked an elite climbing 5.14A route of 31 meters and an incline of 30 degrees.越来越多的人开始领会并践行攀岩精神,“攀岩仿佛不止摩擦着指尖的皮茧,也打磨着心性,让人们更有韧性更敢于面对困难”。不过,对于想要体验攀岩的新手小白们,专家也做出提醒:“攀岩前一定要进行热身运动,必须穿专业的攀岩鞋,攀爬前务必确认安全装备。初学者可以从简单的线路开始尝试,量力而行。”记者:苑庆攀实习生:邹怡娜来源:杭州2022年第19届亚运会官网 新华网 中国新闻网 每日商报 Olympics官网 Mountain Project等举报/反馈

上一篇:当代高等书法教育成果于上海集中呈现
下一篇:英国牛津大学需要什么申请条件?

最近更新安全教育