四六级翻译必会200词(20.12月版)

栏目:影视资讯  时间:2023-07-29
手机版

  大家好,四六级考试就要开始啦!小编(ID:hujiangcet)来给大家撒翻译干货啦!今日主题:四六级翻译必背分类话题词汇,写作也可以用到,大家背起来~

  沪江英语四六级原创,未经授权,禁止转载。

  四级翻译考查的范围和内容在《2016年四六级最新考纲》中对有明确说明:

  段落内容涉及中国的文化、历史及社会发展。

  统计历年真题可发现,四级翻译关于中国文化的内容,考得越来越多,社会发展次之。段落展开也越来越反套路,希望大家多积累话题词汇,掌握基本的语法结构,才能在考试时不慌。毕竟小编的押题预测只是帮大家理清常考翻译的展开思路哈~

  综合以上,我们可以将翻译常考话题大致分为以下6类:历史文化、自然风光、饮食风俗&传统佳节、社会发展、科技教育和医疗健康。

  考前冲刺,很有必要背一些翻译话题词汇救急!今天,小编就为大家精心准备了这些话题中常考的词汇和表达,谁背谁知道!

  (一)历史文化类

  …的基石 the cornerstone of

  为了纪念… in memory of sb, to the memory of sb, commemorate

  以...命名 be named after

  构成 constitute;make up

  由...组成 be composed of

  必不可少的 essential, indispensable, fundamental

  古代 (in) ancient times

  随着时间的推移 as time goes by

  从那时起 since then

  悠久的历史 with a long history,have a long history

  世代相传 pass down from generation to generation

  深远的影响 profound/significant influence/impact 、

  大量 a large number of; a multitude of; a great many

  影响 affect; impact;influence

  …的象征 the symbol of

  追溯到 date back to, trace back to

  起(来)源于 be originated from/in;derive from

  兴盛于 prosper in

  社会地位 social status

  据记载 according to historical records

  文化交流 cultural exchange

  各地差异很大 vary from region to region(place to place)

  风俗习惯 customs

  传统节日 traditional festivals

  传统手工艺 traditional handicrafts

  重要场合 important occasions

  传说... legend has it...

  民间艺术 folk art

  中国传统民间表演 traditional Chinese folk performance

  汉字 Chinese character

  色彩丰富 ... in rich colours

  罕见 uncommon

  风格独特 unique style

  地方特色 local features

  模仿 imitate

  熟练配合 work together skillfully

  普及 spread widely

  最早流行 first become popular in

  盛行 prevail in

  享誉全球 be very famous throughout the world

  笔墨纸砚 writing brush, ink stick, paper, and ink stone

  封建社会 feudal society

  皇帝 emperor

  宗教信仰 religious beliefs

  思想学派 school of thought

  思想核心 the core of the ideology

  代表人物 representative

  文学作品 literary works

  儒家思想 Confucianism

  儒家文化 Confucian culture

  道家 Daoism

  法家 Legalism

  传统美德 traditional virtues

  尊敬老人 respect the elderly

  尊老爱幼 respect the old and love the young

  礼物馈赠 give presents

  脚踏实地 be down-to-earth

  道德 morality

  散发 give off

  国际游客 international tourists

  中国文化 Chinese culture

  (二)自然风光类

  享有…的声誉 enjoy a high reputation for...

  蓬勃发展 boom;flourish;thrive

  被誉为 be honored/crowned as

  占据重要地位 occupy a significant place; play a significant role

  与…密不可分 be closely associated with

  增进友谊 enhance friendship

  位于、坐落于 be located in/at

  雄伟壮观 magnificent/glorious/spectacular

  海拔 above sea level

  幅员辽阔 have a vast territory

  距离...公里 ** kilometers away from...

  水域面积 water area

  发源于 originate in/from

  发祥地 birthplace

  诞生地 cradle

  流经 run through

  注入 empty into

  古代文明 ancient civilization

  繁荣地区 prosperous region

  栖息地 habitat

  宏大 splendid, grand

  气候湿润/温暖/干燥/温和 moist/warm/dry/mild climate

  干旱 drought

  风景独特 unique scenery

  蜿蜒 wind through

  传奇神秘 legendary and mystery

  稀有的 scarce, rare

  自然景色 natural beauty/scenery

  丝绸之路 the Silk Road

  文化遗迹 cultural heritage

  文物古迹 cultural relics and historic sites

  保存最完好的 best-preserved

  濒危物种 endangered species

  景点 scenic site

  旅游景点/目的地 tourist spots;tourist destination

  度假 take a vacation

  开阔视野 broaden one’s horizon

  翻山越岭 climb mountains and hills

  海上丝绸之路 the Maritime Silk Route / the marine Silk Road

  运往海外 be transported overseas / be shipped overseas

  (三)饮食文化&传统佳节

  探亲访友 pay a visit to relatives and friends

  扫尘 sweep the dust

  买年货 buy necessity for Spring Festival

  欢度 celebrate... / the celebration of

  一边……一边 while

  驱除厄运 get rid of bad luck

  由于 due to

  推断 infer用于 be used for

  用……制作 be made of

  是...首选 be the first choice of

  与……有关 be related to …

  年夜饭 the dinner on New Year's Eve

  团圆饭 family reunion dinner

  团聚 family reunion

  家庭观念 family concept

  照看 look after

  红包 red envelope

  发红包 hand out red envelopes

  承载愿望 carry wishes for

  美好祝福 good wishes, blessings

  伴随...一生 accompany one's whole life

  结婚典礼 wedding ceremonies

  中国汉族人 China’s Han ethnic people

  姓 family name

  名 given name

  中国菜 Chinese cuisine/food

  饮食文化 food culture

  色香味 color, aroma, and taste

  热气腾腾的 steaming

  菜系 cooking style

  烹饪方法 cooking technique

  配料 ingredients

  材料和工具 materials and tools

  传统习俗 traditional custom

  象征 symbolize/signify

  令人羡慕的 enviable, admirable

  团结 unity

  繁荣兴旺 prosperity

  生活美满 pleasant life

  生意兴隆 booming business

  安定的 peaceful

  仪式 ritual

  礼仪 manners

  优雅 elegance/elegant

  农历 lunar calendar

  灯谜 lantern riddles

  赏月 enjoy the moon;注意欣赏景色的赏,一般用enjoy

  宫廷the imperial court / the Palace

  明代 the Ming Dynasty

  皇帝 the Emperor

  皇宫 the imperial court / imperial palace

  宫廷厨师 royal cooks / royal chefs

  烹饪技术 the cooking skills

  日臻 day by day gradually

  均有供应 can be supplied in... / can be served in...

  来自全国各地 from all over the country / from all parts of the country

  事实上 in reality / in fact/ actually

  白酒 liquor

  国宴 the state banquets

  酿造 brew / make

  西汉时期 the Western Han Dynasty

  高质量的 high-quality

  把它贡给皇帝 offer it for the Emperor as a tribute / present it to the emperor

  唐朝 the Dang Dynasty

  地方酒 local liquor

  味道柔和 a mild flavor

  一种特殊的香味 a unique fragrance / a special fragrance

  适量饮用 moderate drinking / drink properly

  缓解疲劳 relieve fatigue

  镇静 tranquility / calm down

  广受....的喜爱 enjoy the great popularity / be widely loved by

  (四)社会发展

  近年来 in recent years; over the last few years

  随着…的发展/提高 with the development/improvement of…

  出现 emergence;rise;advent

  显著地 dramatically

  极大地 greatly; significantly;tremendously;dramatically

  稳步(地) steadily;stably

  增长 increase;rise;grow

  调查显示 according to surveys:surveys show that

  商品 commodity

  付款 make a payment;pay a bill

  成本/费用/开支 cost

  增长率 growth rate

  可持续发展 sustainable development

  最发达地区 the most developed regions

  面积和人口 size and population

  聚集区 gathering area

  改革开放 reform and opening up

  主要经济区域 leading regional economies

  制造中心 manufacturing centers

  主要交通工具 main means of transportation

  具有…的优点 have the advantages of…

  高铁 high-speed train

  地铁站 subway station

  公共交通 public transport

  开始流行 become popular

  见证 witness

  超过 exceed

  费用 expense

  基础设施 infrastructure

  生活水平 living standard

  平均收入 average income

  购买力 purchasing power

  网购 online shopping

  电商巨头 e-commerce giants

  打折 give/offer a discount

  用现金/信用卡付款 pay by cash/credit card

  快递 express delivery

  消费方式 pattern of consumption

  消除贫困 alleviate poverty/poverty alleviation

  跟团游 package tour

  自由行 independent travel

  社会保障 social security

  就业 employment

  外出务工人员 migrant workers

  理财 Financial management,manage finance

  国内外消费者 the consumers at home and abroad / the domestic and foreign consumers

  (五)科技教育

  通信网络 communication network

  快速发展 fast/rapid/rocketing development/growth

  阅读方式 way of reading; reading habit

  因此 as a result; consequently

  移动支付 mobile payment

  手机购物 mobile shopping;shopping on mobile phones

  拓宽 broaden; expand; enlarge

  考研热 post-graduate mania

  竞争激烈 fierce competition

  多数 most / the great majority of

  名牌大学 prestigious universities

  考研 take the entrance exams for postgraduate schools

  国外学习 study abroad

  参加国际交流项目 participate in international exchange projects

  必修课 compulsory course

  专业课 specialized course

  课外活动 extracurricular activities

  督促 push/urge

  为…做贡献 contribute to

  自我修养 self-cultivation

  改善设施 improve facilities

  十分重视 attach great importance to

  不仅…而且… not only…but also…

  花时间做某事 spend time (on / in) doing sth.

  情愿 be willing to

  继续做某事 continue to

  专注于 be devoted to

  不遗余力 spare no effort/do one’s best

  因材施教 individualized quality education

  过度依赖 overreliance/overdependence on; rely too heavily on

  人工智能 artificial intelligence(AI)

  人脸识别 facial recognition

  高等教育 higher education

  网络课程 online course

  在线学习 online learning

  教育公平 education equality

  智能手机用户 smartphone user

  电子设备 electronic device

  对...上瘾 be addicted to...

  虚拟世界 virtual world

  新兴的 emerging

  网民 netizen

  发展潜力 development/ growth potential;potential to develop/grow

  创新 innovation

  即时通讯 instant communication

  兼职 part-time jobs

  积累经验 accumulate experience

  减负 reduce study load

  早恋 puppy love

  预测 predict;forecast

  便于携带 be easy to carry; portable

  (六)医疗健康

  趋势 a trend, tendency

  肥胖 obesity

  慢性病 chronic disease

  快走 fast walking

  生活方式 lifestyle

  健身 bodybuilding

  器官捐献 organ donation

  捐献 donate

  老年人 the elderly; the aged; senior citizens

  忽视 neglect; ignore; overlook

  延缓衰老 slow down aging

  症状 symptom

  体检 physical examination

  鼓励 encourage;stimulate

  骑行 cycling

  共享经济 sharing economy

  雾霾 haze/smog

  红色预警 red alert

  食品安全 food safety

  空气污染 air pollution

  导致 cause; result in; lead to; give rise to

  有助于 help(to)

  治愈 cure/heal

  交通拥堵 traffic congestion

  节能环保 energy saving and environmental protection

  社交 socializing; social interactions

  六级翻译近年来历史文化考察较多,而社会发展这块略高于四级。中国经济的比重这几年考的不多,但也不可忽视。

  所以,今天的六级翻译必背词汇依然按话题分配,

  因四六级翻译考查话题有重合,部分词汇和四级有重合,属正常现象。

  (一)历史文化

  位于:be situated/located at/in

  重视/强调/讲究:attach great importance to

  重要文化遗产:major/important cultural heritage

  发挥了重要作用:play an important role in

  象征:symbolize;

  象征意义:symbolic meaning

  大多数:most of; the majority of

  以……为基础/背景:set in

  基于:based on

  发源于/起源于:originate from/in, sth is the birthplace/cradle of,start in

  来源于:be derived from

  出处: origin

  兴起于...,兴盛于 emerge in... and prosper in

  公元前/后…世纪上/下半叶: the first/second half of the …… century B.C/ A.D.

  繁荣/昌盛:flourish/prosper

  建立(商业关系/朝代等):establish, build

  以…命名:be named after;name after

  一种方式:a type of

  贵族:aristocratic families

  兴衰:rise and fall

  封建社会:feudal society

  错综复杂:complicate

  事实上:as a matter of fact

  国界:national boundary

  生动感人:vivid and touching

  种类繁多:a great variety of; a wide range of

  以…闻名:be renowned/famous/known for

  享有盛名:be well known, be highly reputed, be preeminent

  公认的:universally-acknowledged

  广泛使用:be widely used

  被...所知:be familiar to

  熟悉:be familiar with

  享有...的美誉:enjoy a good/high reputation

  对…极其重要:be of vital importance/significance to; be vitally important to

  …具有…的特点:... be marked/characterized/featured by ...

  占地面积:cover an area of

  幅员辽阔:a vast territory

  省会:provincial capital

  (河湖等的水)...很浅:shallow

  蓄洪池 flood basin;a place for flood storage

  海拔......米:... meters above sea level;at the altitude of...

  淡水湖:freshwater lake

  咸水湖:saltwater lake

  繁荣的/蓬勃发展的/辉煌的:thriving, prosperous, flourishing,splendid

  成千上万的:thousands of

  吸引来自世界各地的游客:attract/allure/draw tourists from all around the world

  一年一度的:annual

  吸引:appeal to; attract/draw

  有吸引力的:attractive/ appealing

  迁徙:migration

  珍稀:valuable and rare

  九朝古都:the ancient capital of nine dynasties

  封建统治阶级:the feudal ruling class

  人与自然协调发展:coordination between humanity and nature

  促进交流:promote exchanges

  一代又一代:from generation to generation

  广泛而持久的影响:wide and lasting impact

  促进文化传播:promote the spread of culture

  观赏:view; appreciate

  代表人物:representative

  统治:reign

  精巧:intricate

  现实主义:realism

  夸张:exaggeration

  浪漫主义:romanticism

  融合:combine

  采用:borrow

  形象:character

  痛苦的:miserable/hard/sad

  悲剧性的:tragic

  鲜明的:distinctive

  差异:vary

  高度简练:highly compact

  形式固定:structurally fixed

  描写刻画:depict

  深刻的:profound

  坚强:strength

  不畏艰难/砥砺前行:forge ahead with no fear of hardship

  不朽的:immortal

  培育:breed

  皇家园林:imperial gardens

  绽放:bloom

  纯洁:purity

  诗人画家常用的/喜欢的题材:a main/ popular/ favorite subject for poets and painters

  比喻:metaphor

  浪漫化:romanticize

  戏剧化:dramatize

  高尚品德:noble character

  恰当的: proper

  艳丽:bright

  雅致:elegant

  二十四节气:24 solar terms

  手工业:handicrafts industry

  创始人:founder

  手工艺人:craftsman

  家庭装饰:home decoration

  从....获取灵感:draw/gain/take inspiration from...

  文学创作:literary creations

  历史人物:historical figure

  主要人物:main character

  民间艺术:folk art

  丝绸之路:Silk Road

  瓷器:porcelain, china

  儒家思想/儒教:Confucianism

  文化交流:cultural exchanges

  宫灯/花灯:palace/festival lantern

  文学名著 :literature masterpiece

  神话:myths

  传说:story

  历史事件:historical facts

  京剧:Peking Opera

  大家庭:extended family

  科举考试:imperial examination

  官员选拔:officials were selected

  孝道:filial piety

  家庭伦理:familial ethics

  四大发明:the Four Great Inventions

  指南针:compass

  造纸术:papermaking

  印刷术:printing

  火药:gunpowder

  汉字:Chinese characters

  中国书法:Chinese calligraphy

  中国文学 Chinese literature

  成语:Chinese idioms

  字母:letters

  方块字(汉字):character

  统一的书写形式:a common written form

  方言:dialect

  北方方言:northern dialects

  南方方言:southern dialects

  唐诗:Tang poetry, poetry of the Tang Dynasty

  筷子:chopsticks

  (二)社会发展

  将……和……结合:combine…with…

  主要由…构成:the majority of… is

  日益严重:get worse; deteriorate;

  ...(问题)严峻:severe; serious;become increasingly severe

  ...不足,缺少,缺乏:shortage/lack of; deficiency in/of sth

  发展迅速/经历了快速发展:...has/have undergone rapid development/growth

  可持续发展:sustainable development

  经历巨大变化:undergo dramatic changes

  前所未有的 :unprecedented

  带来、引起:bring about, give rise to, trigger

  取得辉煌的成就:make amazing achievements

  全球影响力:global influence

  越来越多的:a rising number of

  越来越多样:increasingly diverse; a growing variety of

  独特的地位:unique status

  缩小与…的差距:narrow the gap between ... and

  逐渐演变为:evolve into

  占…比例:account for

  共计:a total of

  首选(的):perferred

  突出优势:an outstanding/a distinct advantage

  是必不可少的/不可或缺的/不可分割的一部分:

  be an essential/indispensable/inseparable/integral part of

  公布:release; publish

  推出: introduce; roll out; bring into use

  鼓励:encourage; urge; stimulate

  定期:regularly; at regular intervals; on a regular basis

  上下班通勤:commute

  交通管制:traffic control

  交通拥堵:traffic congestion

  准时:punctuality

  新能源汽车:new energy vehicle

  逐年:year by year; year after year

  移动互联网技术:mobile Internet technology

  商业模式:business model

  城市/镇化:urbanization

  人口增长迅速:population ballooned

  大都市:metropolis

  网上/手机银行:online/mobile banking

  有效的:effective

  社会和谐:social harmony

  舆论导向:direction of public opinion

  外出打工人员:migrant worker

  采取措施:take measures/steps

  中产阶级:middle class

  种植:cultivation

  作物产量:crop yields

  创新:innovation

  出台新规:introduce/enact new policies

  义务教育:compulsory education

  多媒体:multimedia

  必修课:required/compulsory course

  选修课:elective/optional course

  高分低能:high scores and low abilities

  知识产权:intellectual property rights

  信息革命:information revolution

  人工智能:artificial intelligence

  虚拟现实:virtual reality

  生物技术:biotechnology

  消费方式:pattern of consumption

  和谐并存 harmonious coexistence

  财富分配:wealth distribution

  (三)中国经济

  保持…的经济增速:maintain a GDP growth rate of

  快速增长的:soaring; fast-growing

  明显的增长:significant/marked/notable increase/growth

  急剧上升、蓬勃发展:surge, soar, surge

  排名第一:rank first in/among

  不断变化和增长的需求:the ever-changing and growing demand

  在…的支持下: with the support of

  经济结构调整:adjustment of economic structure

  消除贫困:eliminate poverty

  改造:renovate; reconstruct; revamp

  加大对……的投资:increase/ramp up investment in

  增加…的数量:increase/boost the number of

  实施(政策):implement ...

  沿袭…的模式:continue with the model of

  经济高速发展:rapid development of Chinese economy

  综合国力增强:rapid development of comprehensive national strength

  预见:predict; forecast

  融入:be integrated into

  国际地位不断提高:international status keeps on increasing

  高度评价:speak highly of

  互惠互利:mutual benefit

  商界:business communities

  市场占有率/份额:market share

  库存/存货量:stocks

  销量:sales

  利润:profits

  商品:commodity

  打折:discount

  资源配置:allocation of resources

  自助服务系统:self-service/self-help system

  综合经济实力:the comprehensive economic strength

  最大的经济体:the largest economy

  企业家:the entrepreneurs

  试验田:experimental plot

  试点项目:pilot project

  多元化:diversification

  支付,付费:pay; make payments

  一带一路:The Belt and Road

  经济发达:economic boom

  商业繁荣:commercial prosperity

  社会稳定:social stability

  总计/达到:amount to,add up to

  支出:expenditure

  消费:consumption

  现金:cash

  零钱:change

  发行:issue

  购买力:purchasing power

  电脑犯罪:computer crime

  网上购物:online shopping

  电子商务:E-commerce

  网上零售商:E-retailer

  虚拟经济:fictitious economy

  第一产业(农业):primary industry

  第二产业(工业):secondary industry

  第三产业(服务业):tertiary industry

  国内生产总值:gross domestic product (GDP)

  市场调节:market regulation

  国有企业:state-owned enterprises (SOEs)

  私营企业:private businesses

  中小企业:small and medium-sized enterprises

  经济特区:special economic zone

  高峰期:peak season

  出境游:outbound tourism

  满足需求:satisfy/meet the needs/requirements of

  扩建:extension

  (四)健康科技/环保

  全民健身:national fitness

  运动设施:sports facilities

  运动场地:sporting field/ground; playing field

  废旧的:derelict; deserted; old

  健康管理:health management

  医疗服务:medical service

  烹饪文化:cuisine culture

  饮食习惯:dietary habit

  营养丰富:nutritious

  生活方式:lifestyle

  公众:the general public

  急剧下降:decline sharply,on the sharp decline

  人口老龄化 aging of the population

  预期寿命 life expectancy

  环境污染:environmental pollution

  绿化水面:green water surfaces

  美化公园:beautify gardens

  净化水质:purify water

  过度工业化:over-industrialization

  过度拥挤:overcrowding

  应运而生 emerge as needed/required

  取决于 depend on;be decided by

  网上冲浪:surf on the Internet

  在网上:online; over/on/via the Internet

  对…上瘾:to be/get addicted to

  适宜:be suitable for

  播放:broadcast

  网页浏览:web browsing

  网络世界:cyber world

  虚拟世界:virtual world

  电子设备:electronic device

  科技发展:scientific and technological development

  充电:update one's knowledge

  缓解就业压力:alleviate employment pressure

  城市化 urbanization

  回收利用 recycle

  资源枯竭 depletion of resources

  节能减排:energy-saving and emission-reduction

上一篇:30万大军进入高度戒备!德国智库人员警告:北约或引发全球战争
下一篇:原创仝卓喊话湖南卫视,称后会有期,求湖南卫视心理阴影面积!

最近更新影视资讯