官方通报“临高欺凌事件”:满14岁者被行政处罚、校长被免职

栏目:健康教育  时间:2023-03-27
手机版

  据“今日临高”客户端消息,3月24日,海南省临高县联合调查组,就网传“临高县未成年人欺凌事件”发布情况通报。

  通报如下:

  近期,网传“临高县未成年人欺凌事件”引发公众关注。对此,我县立即组织县公安局、县教育局等相关部门成立联合调查组,对相关情况进行调查与核实。

  经查,涉事人员均为我县未成年人,其中当事人宋某与林某为某学校同班同学。宋某与林某因琐事发生口角,双方分别纠集多名未成年人于不同时间对对方实施殴打,期间双方都拍摄视频并上传到网上引发关注,公安机关已依据《中华人民共和国治安管理处罚法》相关规定,对其中已满十四周岁的违法未成年人依法给予行政处罚,并责令其监护人严加管教。针对此次事件发现的学校管理方面存在的问题,我县已启动问责调查程序,对严重失职失责的学校校长予以免职,其他相关人员责任处理结果后续将及时向社会通报。

  经公安机关调查,网传“林某被非法拘禁5天”为不实消息。法医已对双方进行伤情鉴定。相关部门正在组织心理健康教育老师对涉事未成年人进行心理疏导,使其尽早恢复正常生活和学习。

  为防止对未成年人身心健康造成不良影响,请广大网民不要传播相关视频图片,避免受害人受到二次伤害。

  临高县联合调查组

  2023年3月24日

  

  据此前报道,网传三月中旬海南临高一名女孩遭遇校园霸凌,被多名女孩殴打,引起热议。网传视频显示,一群女孩手脚并用,对被打女孩施暴,还将其推入小河中,并举起手机录制视频,用当地方言说“不要用棍子打”。被打女孩头发凌乱,上身可见伤痕,跪在地上向施暴者说“对不起”。

  A video of campus bullying in Lingao county, Hainan province, went viral recently, generating heated discussion online. In the video, a group of girls beat a girl with their hands and feet and pushed her into a river, while holding up a mobile phone to record the process and saying, "Don't hit her with sticks" in Lingao's local dialect. The victim, with her hair disheveled and bruises visible on her upper body, kneels and says, "I'm sorry".

  ▲13岁女孩被多名女孩暴打。受访者供图

  新京报记者联系上了被打女孩的舅母刘女士,其称事发地点位于海南省临高县加来镇兰权村,被打的女孩今年13岁,在海南临高思源实验学校读初一。3月13日下午,被打女孩和同校学生一同出校,先后被带到临高县多文镇与加来镇,其间有多名陌生女孩以“看她不顺眼”为由,对其进行了多次殴打,并控制了其行动自由。

  The victim's aunt, surnamed Liu, told Beijing News that the incident happened in Lanquan village, Jialai town. The 13-year-old studied at the Hainan Lingao Siyuan Experimental School. On the afternoon of March 13, the girl left school with schoolmates and was taken to other towns. A number of strange girls beat her several times and restricted her freedom of movement for days.

  刘女士说,她们以“如果逃跑报警,就去殴打父母”为由,数次对被打女孩进行威胁、恐吓。3月18日,被打女孩自行逃脱,徒步跑回位于临高县城的家中,因害怕报复,告诉父母“只是不小心摔倒”。事后家属在网上看到施暴者拍摄的视频,几番询问被打女孩,她才承认被霸凌,并讲述了这几天的遭遇。

  Liu, the aunt, said the bullies threatened her niece several times, threatening that if she ran away they would beat her parents who are disabled. On Saturday, the victim returned home with bare feet, explaining to her parents that she "just fell down accidentally" for fear of reprisals. After her family saw the bullying video on the internet, the girl finally admitted to her parents that she was bullied and recounted what happened over the past few days.

  刘女士表示,被打女孩平时开朗活泼,成绩中等,家庭情况较为拮据。父亲因身体残疾只能以拉三轮车为生,母亲是聋哑人,在学校门口推车摆摊卖零食。

  刘女士告诉新京报记者,3月19日,被打女孩进入海南医学院第一附属医院住院治疗,据其出示的检查报告单显示,女孩左耳鼓膜可见穿孔。刘女士说,医生也向家属告知,被打女孩的眼睛有异物插入,造成了视力下降,并属不可逆的损伤,难以恢复。目前,海南医学院第一附属医院已建议家属将被打女孩转至海口市医院进行治疗。

  The girl was taken to First Affiliated Hospital of Hainan Medical University for treatment. The medical report showed that her left eardrum had been perforated. Liu said doctors had also informed the family that the girl's eye had been injured by an object inserted into it. The damage was irreversible and her eyesight will be difficult to recover, they said.

  刘女士表示,被打女孩的家属于3月18日在临高县公安局加来派出所报案。3月22日下午,新京报记者致电加来派出所,一位工作人员表示正在调查此事,详情不便透露。

  同日下午,海南省临高县教育局教育督导室(法制室)工作人员林先生告诉新京报记者,教育局对此事予以关注并展开调查,已督促学校和监护人共同加强管理,学校已对受害学生进行了探望,关心其身体状况与心理状态,公安部门正在尝试协调双方家属处理后续事宜。

  The police in Jialai town confirmed to Beijing News on Wednesday afternoon that the case was under investigation. The Lingao county education bureau has also looked into the case and launched an investigation. Representatives of the school have visited the victim to inquire about her physical and psychological condition.

  记者:陈博文

  编辑:陈月华

  来源:临高警方微信公众号 新京报 中国日报网

上一篇:岳阳县:“阳光护蕾”志愿服务活动正式启动
下一篇:破解GPT-4应用谜题!本周六新程序员大会(NPCon)即将揭晓