读报刊学英语:在线教育-逐渐认识你的老师-精读笔记03

栏目:教育平台  时间:2020-03-08
手机版

  【导读】今天的精读文章是选自经济学人最新一期(Feb.29th 2020),不知道你也没有发现,这周的三篇精读笔记是来自3篇不同的外刊文(前两篇分别来自South China Morning Post和Forbes)。这三篇文章从不同角度来谈疫情背景下走进公众视野的在线教育,前两篇原文很长,我都只选择了其中几段分享笔记。今天这篇文章分享全文笔记,从另一个角度来谈论疫情下的网上授课模式给各方带来的影响,学生上网课时如何监管,师生关系有了什么变化?一起来读外刊-学英语-看世界!

  本期精读笔记回看:

  读报刊学英语:在线教育-精读笔记00

  读报刊学英语:在线教育-精读笔记01

  读报刊学英语:在线教育-逐渐认识你的老师-精读笔记02

  原文4

  Remote learning 04.mp300:31来自外刊译言

  In poor rural areas, where some households lack internet access, instruction by television fills the void. Since February 17th China Education Network, a state-run service, has been broadcasting classes every weekday from 8am to 10pm. The first lesson of the day is aimed at pupils in the first year of primary school. Programmes for older children air in the afternoon and evening. All core subjects, such as mathematics and Chinese, are covered.

  【语言点】

  fill the void填补空白

  air:to broadcast a programme on the radio or on television 播出;播送

  e.g. The show will be aired next Tuesday night. 这个节目将在下周二夜间播出。

  【参考译文】

  在农村贫困地区,一些家庭无法上网,电视教学填补了这一空白。自2月17日起,中国教育网(China Education Network)(一家国营服务机构)开始在每个工作日的早上8点到晚上10点播出课程。每天第一节课播放小学一年级的科目,较高年级的课程在下午和晚上播出。播出课程包括数学、语文等核心科目。

  原文5

  The disruption is felt most keenly by pupils in the final year of secondary school. That is the year leading up to the gaokao, the notoriously hard university-entrance exam. Many parents fret that online learning is a poor substitute for classroom instruction. Hou Kaixuan, who will sit the gaokao in the northern city of Zhangjiakou this summer, eagerly awaits the re-opening of his school. “I’m simply more productive in a physical classroom,” he says.

  【语言点】

  the final year of secondary school高三

  lead up tosth:to be an introduction to or the cause of sth 是…的先导;是导致…的原因

  e.g. the weeks leading up to the exam 临近考试的几个星期

  常见表达:in the lead-up to,表示“在...之前,临近某一时间,在……的筹备过程中”,也可以用in the run-up to,一般接重大事件和节日。

  notoriously众所周知地;声名狼藉地;

  fret:to be worried or unhappy and not able to relax 苦恼;烦躁;焦虑不安

  e.g. Her baby starts to fret as soon as she goes out of the room. 她一走出房间,婴儿就躁动起来。

  substitute代替者;代替物;代用品

  e.g. The local bus service wasa poor substitute for their car. 他们坐当地的公交车,这比坐自己的汽车可差远了。

  sit :在这里是熟词僻义,表示“to do an exam 参加考试;应试”

  sit the gaokao参加高考

  e.g. Candidates will sit the examinationsin June. 考生将在六月参加考试。

  【参考译文】

  高三学生最能感受到不能去学校上课的困扰。高三是高考年,许多家长担心在线学习并不能很好地代替课堂教学。侯凯轩(音译,Hou Kaixuan)今年夏天将在张家口参加高考,他热切等待着学校重新开学。他说:“我只有在学校教室学习效率才更高。”

  原文6

  Not all his classmates agree. Kaixuan observes that some of them study just as hard at home as in school, and take perverse pleasure in the fact that others must be slacking off. (It helps that very little new material is taught in the last year of secondary school. The emphasis is on revision.)

  【语言点】

  take pleasure in乐于,喜欢

  perverse有悖常理的

  e.g. He seemed totake a perverse pleasure in being disagreeable. 他似乎在招人厌恶中得到一种反常的乐趣。

  slack off松懈;放松、懈怠;还记得上面学过shirk表示“偷懒”吗?

  e.g. If someone slacks off, Bill comes down hard. 如果有人偷懒,比尔就会严厉训斥。

  【参考译文】

  但凯轩的一些同学可不这样想。凯旋注意到,一些同学在家就跟在学校一样努力,而且想到另一些人一定在家偷懒,就让他们得到一种反常的乐趣。(高三很少教授新知识,关键是复习,这一点很有帮助。)

  原文7

  When schools and universities eventually re-open, classrooms may be different, says Mr Yue, the teacher in Beijing. The teacher-student relationship will become “less hierarchical”, he predicts. That is because China’s prolonged experiment with online learning is reducing the typical reserve between instructor and pupil. Teachers who were previously reluctant to give out their contact details on WeChat, a messaging app, now rely on it to respond to students’ queries. At Mr Yue’s school, students may even call their teachers to ask for feedback. If he is right, such a breaking-down of barriers could be one of the few happy by-products of the epidemic.

  【语言点】

  hierarchical /harɑkkl/ 按等级划分的;等级制度的

  e.g. 分级诊疗制度 hierarchical medical system

  prolonged长期的; 延长了的

  e.g. the root cause of the prolonged sluggish global economy世界经济长期低迷的根源

  by-product意外结果;副作用;副产品

  e.g. One of the by-products of unemployment is an increase in crime. 失业带来的一大恶果是犯罪率上升。

  【参考译文】

  岳秋老师说,当中小学和大学得以恢复上课后,课堂可能会有所不同。他预测,师生关系将变得更加和谐平等。这次在线学习的试验活动使师生之间特有的谨慎越来越少。以前不愿透露微信联系方式的老师,现在用微信来回答学生的问题。在岳老师的学校,学生们甚至会打电话给老师来寻求反馈。如果岳老师所言不假,打破师生之间的壁垒可能是疫情造成的为数不多的一件可喜之事了。

  以上。

上一篇:教育行业洗牌,挑战远在疫情之后
下一篇:「板泉中小·聆听新教育」“向阳花开 葵香满园”——莒南县组织线上“新教育培训”之

最近更新教育平台