主持人撒贝宁为什么说AK47应该叫“阿卡”47?

栏目:义务教育  时间:2020-01-13
手机版

关于枪械的命名,每个国家都有自己独特的一套。我国习惯将武器装备的定型年份做为命名,比如95式自动步枪,“95”即表示该型步枪定型于1995年;还有99式主战坦克,“99”即表示该型坦克定型于1999年。前苏联对武器装备的命名与我国有相同之处,但是他们除了使用定型年份以外还要在前缀加上表示武器设计师或著名将领名字的字母,就好比本文的主角——AK-47自动步枪,其中“AK”表示设计师Автомат Калашникова(即卡拉什尼科夫)名字的头两个大写字母“A”和“К”做为“前缀”,即AK,在俄文发音中“AK”应读作“阿卡”,故而AK-47被读为“阿卡四七”。

AK-47,是一把闻名全球的突击(自动)步枪,是由前苏联参与过第二次世界大战,并负伤的老兵哈伊尔·季莫费耶维奇·卡拉什尼科夫所设计,于上世纪1947年定型并量产。1949年开始,AK-47正式服役苏联军队,50年代初装备华约国家军队,外销或无偿援助亚非拉等第三世界国家的军队或游击队,在全球大行其道,中国军队和民兵曾大量装备的56式冲锋枪,实际上就是AK-47的高仿版。哈伊尔·季莫费耶维奇·卡拉什尼科夫也被称为AK47-之父,除了AK47突击步枪,他还设计了轻机枪、以及通用机枪。

听到有人将AK-47读作阿卡-47,请不要大惊小怪,这般称呼可谓原汁原味,绝对正确,属于同一把枪械,两种不同的称呼而已。将AK-47读作阿卡-47,是俄语的发音,是完全正确的,本身就应该这般称呼,只是当代流行英语,英语风头盖过了俄语,因此阿卡-47,就成了AK-47。

由于我国义务教育体系中开设的唯一外语课程为英语,多数国人掌握的外语也只有英语,再加上对武器装备的认知大多数来源于欧美影视剧和游戏,因此大家习惯像西方人将AK-47度为“AK forty-seven”,翻译为中文就成了“AK-四十七”,只有少数掌握俄语或者专业人士才能正确地将AK-47读为“阿卡四七”。著名主持人撒贝宁能将AK-47正确地读为“阿卡四七”,说明其虽然不是专业人士,但是在主持节目之前已经做足了功课,小撒对职业的敬业程度值得大家学习。

上一篇:国家统计局报告:我国义务教育阶段性别差距已基本消除
下一篇:47个孩子45个被打!“熊学生”打遍全班,家长却“甩锅”

最近更新义务教育